Nancy's profile清风徐来,悠然南山PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    5/17/2009

    Fall in Love with Shakespeare

    有点像曾经的"秋秋"突然爱上"小雍",我竟然也会有这种冲动--Shakespeare's Sonnet18,all of a sudden,sparked my heart.于是乎,一气呵成写了篇评论,然后用两个晚上的时间修改。很感谢老师给了个不错的分数和评语,这才让我终于有勇气将这份感受放在博客中,与朋友们分享……
    Fall in Love with Shakespeare
    When it comes to Shakespeare,I have to admit that I just have a very limited knowledge of him and his works.So,please accept my sincere regrets to you,great Shakespeare,I regard your sonnet 18 as the movingest lyric of the tremendous amout of your great works.
         Sonnet 18 began with a question "Shall I compare thee to a summer's day?",comparing the author's beloved to an enjoyable season when the flowers are blooming,trees are full of leaves.But,the beloved one,is "more lovely".Furthermore,compared with her,summer rather tends to something extreme,"too hot" and "too dim",while she is "more temperate". Nevertheless,the summer is moving too quickly,as it says "every fair from fair sometime declines". How the speaker wishes that the summer could last a little longer.He could't stop Autumn's approaching,but he could give the beloved an eternal life in his poem,just as the last two lines go.His love was expressed in the poem,in which the one he loved would be kept alive,never dying,but everlasting.
          It is just the last couplet of this poem "So long as men can breath or eyes can see, So long lives this,and this gives life to thee." that inpressed me most,touched me most,and inspired me most.My heart just can't help being thricken when I read it.It reflected to me a Chinese poem," Nothing could make me depart from you,unless all the mountains were without angularities,or the sky and the earth were mixed." The beautiful beloved accomplished her eternity by being preserved in the poem.
         I love you,naturally,just as people have eyes to see;
         I love you,timelessly,just as man can breath to live.
    The poem sincerely written for you will last forever,thus my love and the one who I love can long endure in the poem,longlasting and never perish from the earth.
          I just wonder,who can bear not to be moved by such faithful words?Who can't be touched deeply while reading between lines?Who can still decline that eternal love when you,fortunately,are just the fair lord in the poem?
          Shakespeare was born to be a poet.In my opinion,his greatness is not beacuse of the style he used to write,but the content he wrote in his works.A wonderful poem doesn't depend on whether it is created strictly in a rhythm form,but whether it can bring us the mood for rhythm.Shakespear's iambic pentameter,sometimes untressed,sometimes stressed,just like waltz,brings the readers much wonderful,mucial,and also romantic feelings.
          Shakespear broke the bound alliteration of poems,but created a new way to express,which widely widen the room of his works.His breaking through didn't help a little to detract the romance of his poems,but,on the contrary,it contributed to boosting up the mood for love,the feelings of concinnity,and the emotion of passions.The sharing of faithful feeling is much more attractive than mechanically keeping rhyme to dorn poems.
          Above all,personally speaking,Shakespear's regarding his works' content more important than their styles is the greatest contribution that he devoted to poetic development.And I, just can't help falling in love with you while reading your poems.

    Comments (11)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Nancywrote:
    My dear Xia,I'm very grateful to you that you could translate it here.It IS obvious,but no one had noticed it until YOU pointed it out here!THANKS my good friend! In deed!
    June 10
    Nancywrote:
    对不起对不起,打错了,马上改过来,小雍,雍正皇帝殿下的"雍"!呵呵~~一气呵成也没再修改一下,只注意英文部分了,竟然把这么重要的名字打错了,实在抱歉!
    June 10
    秋实 周wrote:
    拜托,是“小雍”啦!
    June 9
    Yulian Xiawrote:
    Dear Nancy, I couldn't log into space many days, you are so lovely!The translation is clear and vivid, I can see that easily!

    A good teacher is precious. How lucky you are!!
    June 8
    鑫 裔wrote:
    Actually, I finish reading ur article with dictionary and at the same time I start to doubt if my english is improved or not. One point am sure is that my English is only becoming casually and only used for working.
    Anyway, I should improve my English in some way becoz I see the space compared with ur written English. Lastly, well done for this article although there are some words sound so awkward.
    June 3
    Nancywrote:
    当然不是了!所谓Chinenglish是指语意、场和、语法结构相互混淆,我这句子翻译的没有任何问题,没有语义表达不清,没有场合使用不当,更没有语法结构错误,我的老师都肯定我的文章了,你个出口就一堆语法错误的兔子还有什么异议?!哼!~
    June 1
    鑫 裔wrote:
    插一句,这个是不是叫中国式英语呀?
    May 31
    Nancywrote:
    P.S.我们这里的英文专业貌似不用学商法和贸易,至少现在还没有,都是一些纯文学的东西。幸亏没有,否则就和以前的本科时代重复了!呵呵~~
    May 31
    Nancywrote:
    亲爱的小荷花~~~~~~~~~~你真是太好了!!!太难得你能看出来,这么久了,终于有人看出我翻的这句!知己难求啊!抱一下~~~~~~是我比较幸运,总能遇到好老师。这门课的老师是一位酷爱文学的人,上每节课都很有激情,我只是被她的课吸引了。她给了我个"Excellent" & "95"!hehe~~~~~~几个晚上的努力没有白费!She comments "You did show your emotions in this writing,which may not be objective enough,but meanwhile your analysis was reasonable and sincere,which added glamor to this piece. Well-done!I‘m looking forward to more of your thoughts on appreciating literature!:)"我甚至有种冲动,下个学期主动要求她课上的presentation!希望下个学期的美国文学还是她来上,老天保佑!
    May 31
    Yulian Xiawrote:
    Nothing could make me depart from you,unless all the mountains were without angularities,or the sky and the earth were mixed

    山无棱,天地合,(冬雷阵阵夏雨雪)乃敢与君绝!

    你强的,这个都翻出来了!貌似复旦的英文专业好浪漫。我们这里就学商法,贸易……
    加油南瓜
    May 29
    鑫 裔wrote:
    今天没心情看英文,不过已经下载下来,等有心情就看你的英文实力!感觉应该很不错吧。
    May 29

    Trackbacks

    Weblogs that reference this entry
    • None